Сага о жажде сражений. Глава 175 (отрывки)
«Вопреки ожиданиям бабушка не повезла меня в своё загородное поместье на горе Арасияма на окраине Киото, а направилась в самый центр города. Машина остановилась у лучшего традиционного японского ресторана «Ямамото», расположившегося прямо напротив главных ворот в Императорский дворец: там нас уже ждал обед в стиле кайсэки – парадная японская трапеза, состоявшая из 21 блюда, радующего глаз своим разнообразием.. Мои надежды на спокойное времяпрепровождение вновь провалились: перед серьёзным разговором бабушка всегда старалась меня изысканно накормить, зная мою любовь к хорошей еде.
Меня научили отдавать себе отчёт во всех своих слабостях и понимать, когда можно идти у них на поводу, а когда нет, поэтому чаще всего я спокойно принимала все попытки манипулирования со стороны своих родственников или друзей. С другой стороны, выбор ресторана, времени обеда и прочие детали давали мне достаточно информации, чтобы составить первичное мнение об истинных намерениях пригласившего меня человека. Минамото-сама, несомненно, никогда и ничего не делала просто так, поэтому выбор места привел меня к выводу, что разговор пойдёт о небольшом трёхэтажном коттедже, купленном отцом ещё в студенческие годы и находившемся на берегу реки Камогава в непосредственной близости с Императорским дворцом: ресторан находился на одной улице с домиком отца.
…В ресторане чуть слышно играла традиционная японская музыка: ненавязчивая современная обработка настраивала посетителей на благодушный лад. Я сразу пошла в туалет, чтобы немного умыться с дороги. Внутри уборная была оформлена в подчёркнуто традиционном японском стиле с примесью ультрасовременного урбанистического направления - всегда поражалась, как дизайнерам удаётся совместить почти несовместимое! Через пару минут я села за стол напротив бабушки.
..Каждый ресторан в Киото, предлагавший своим гостям традиционную японскую трапезу в стиле кайсэки, старался превратить простой обед в нечто особенное, выгодно отличавшее его от других ресторанов. Кроме особого набора блюд, это была особая сервировка закусок. В этот раз на столе перед искусно выполненной икэбаной стояли комодики с выдвижными ящичками, содержащими в себе разнообразную еду. Контраст между строгостью правильной кубической формой комода и разноцветным, ювелирно сервированным содержимым придавал обеду атмосферу ожидания приятного сюрприза. Салаты подвали в резных ледяных тарелках, оформленных живыми цветами. Несомненно, кайсэки – это предельное наслаждение видом, вкусом и запахом.
Насладившись закусками, в ожидании горячего блюда (Кайсэки предполагает, что трапеза должна содержать блюда сырые, жареные, варёные и печёные, приготовленные из продуктов прошлого, этого и следующего сезонов. Так в трапезе сохраняется принцип всеохватывающего учения Будды) бабушка решила начать непростой разговор.
– Что ты собираешься делать со своей недвижимостью в Японии?
– Пока не решила, – ответила я, не глядя на бабушку. – Возможно, имеет смысл отказаться от чего-нибудь?
– Не тяни слишком долго со своим решением, – продолжила бабушка. – Меня несколько беспокоят твои финансовые дела.
– Ты смотрела мои банковские счета?
– Ни в коем случае! – искренне возмутилась Минамото-сама. – Мне не нужно смотреть твои счета, чтобы понимать, в каком состоянии они могут находиться. Чтобы помочь тебе с решением, сегодня я оставлю тебя в доме твоего отца. Переночуй в нем, может быть, решение придёт само.
Я улыбнулась в ответ. Отец лишь однажды приводил меня в этот дом, когда я ещё даже не училась в школе, поэтому воспоминания об этом визите остались у меня очень смутные. Помню только, что лестницы в доме казались мне бесконечными, ведущими прямо в небо… Также я была благодарна бабушке, что она избавила меня от удовольствия общения с родственниками и друзьями родственников, так как у меня совсем не было сил, даже чтобы сказать «здравствуйте» знакомым людям».
Я шёл к блаженству. Путь блестел Росы вечерней красным светом, А в сердце, замирая, пел Далекий голос песнь рассвета. Рассвета песнь, когда заря Стремилась гаснуть, звёзды рдели, И неба вышние моря Вечерним пурпуром горели!.. Душа горела, голос пел, В вечерний час звуча рассветом. Я шёл к блаженству. Путь блестел Росы вечерней красным светом.
Александр Блок
Рёки ещё немного посидела в кровати, перебирая шёлковую шёрстку Ингвара. Коту это явно нравилось, о чём он демонстративно сообщал всему миру громким мурлыканьем. В голове у Оогумаза-сэнсэй не было совершенно никаких мыслей, и ей хотелось ещё немного продлить это блаженное состояние безмятежности. Розы источали умопомрачительный аромат и намекали на вторую половину дня. Рёки глубоко вздохнула, взяла увесистого кота на руки и подняла перед собой. Кот покорно подчинился такой фамильярности, но, тем не менее, выразил своё отношение к подобным вольностям нервным подрагиванием хвоста. Рёки чмокнула кота в нос, с сожалением отпустила и выбралась из кровати. Ингвар остался вылизывать помятую шёрстку, укоризненно поглядывая на хозяйку. Рёки подошла к окну. Солнце и правда клонилось к закату, освещая мягким вечерним светом кроны деревьев, высвечивая разными оттенками листву деревьев. После интенсивно проведённого времени, а уж тем более путешествий в сновидения, Рёки всегда иначе воспринимала окружающую её действительность, поэтому требовалось некоторое время для настройки обычного восприятия. Когда это произошло впервые, неопытная в подобных вещах Ханако (Рёки после инициации) целую неделю пыталась восстановить своё восприятие действительности до принятой нормы, а сейчас ей требовалась всего минута, чтобы осуществить настройку. Приводя себя в порядок к обеду, Рёки подумала, что вчерашний день с его бесконечными перемещениями, встречами и неожиданностями казался причудливым сном, а время, прошедшее с момента выезда с острова Оогамэ, – бесконечным. Придирчиво разглядывая себя в зеркало, Рёки подумала, что причёска выглядела, на удивление, опрятно, а лицо свежим. Для домашнего ужина она выбрала лёгкое платье цвета свежей зелени с абстрактным светлым принтом, уютные балетки и дополнила этот простой наряд розовой жемчужиной на тонкой цепочке из белого золота. …На крыше дома посреди искусственного сада за круглым столом расположились Сэндзё, Хрен, Осама, Дерек и Энтони. Снизу доносился монотонный шум вечернего Парижа. Для Рёки друзья оставили место с видом на Эйфелеву башню, и она с благодарностью приняла этот знак внимания. – Рёки-сан, прекрасно выглядишь! – Энтони поднялся со своего места, чтобы поприветствовать её. – Спасибо, – улыбнулась ему в ответ Рёки. – Надеюсь, ничего серьёзного не произошло за время моего отдыха? – Ровным счётом ничего! – подхватил разговор Осама. – Солнце встаёт на западе и заходит на востоке, Париж живёт своей жизнью, нахальный кот Ингвар ест, спит и диктует свои правила окружающим. Одним словом, всё идёт своим чередом. – И это хорошо, хотя и немного тревожно… – проговорила Рёки себе под нос, усаживаясь за стол. – Вы ведь ещё не начинали ужинать? Ждали моего прихода? – Конечно, – проворчала Сэндзё. – Как же твои драгоценные мужчины могут начать трапезу без несравненной Оогумаза-сэнсэй! Мы вот с Хреном хотели немного кофейку попить, но Дерек забрал чашки буквально из-под носа. – Сэндзё-сан, зачем было выдавать меня? – обиделся Дерек. – Не так уж часто мы собираемся вместе: нужно набраться терпения, чтобы начать ужин в полном сборе! Сэндзё немного поколдовала с пультом управления, и в небольшой лифтовой камере показался поднос с белоснежными чашками, распространяющими изысканный аромат свежесваренного кофе. – Кофе из автомата? – сощурилась Рёки. – Ни боже мой! – воскликнула Сэндзё. – Как ты могла подумать, что я доверю столь важное дело бездушной машине?! Сама варила в отдельной турке для каждого! Правда, из-за того, что кое-кто слишком долго собирался к обеду, пришлось немного подержать в вакуумной камере, чтобы кофе не остыл и не потерял свой аромат. Друзья разобрали каждый свою чашку кофе, сваренного Сэндзё по специальному заказу, а следом за кофе лифт привёз различные милые сладости, подобающие напитку. На некоторое время за столом воцарилась блаженная тишина, прерываемая деликатным стуком чашек о блюдце.
Продолжение следует! Каждый четверг – новая глава!
Литературное редактирование: Екатерина Самосадкина Иллюстрации: открытые интернет-источники, Christa Kieffer
Глава 174 < > Глава 176 |