4 сентября 2012 года редактор Ольга Панченко
Краткий фольклорный японско-русский словарь

А | Б | В | Г | Д | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Э | Ю | Я  

А [ ^ ]

鮑「あわび」Аваби — «Морское ушко», съедобные моллюски.

味士気高彦根の神 Адзисикитака хиконэ но ками — покровитель земледельцев, Сын Бога Оокунинуси и Богини Такирихимэ.

戎「えびす」Айну (Айны) — народ, несколько тысяч лет назад, как полагают ученые, заселявший всю Японию, низовья Амура, Камчатку, Сахалин и Курильские острова. Истинное происхождение айну неизвестно. И настоящее время айну в Японии проживают на севере острова Хоккайдо.

天照大身神 Аматэрасу Ооми ками — Богиня-Солнце, старшая дочь бога Идзанаги, родоначальница династии японских императоров.

編の穂火の神 Амино хохи но ками — Бог плодородия, прежде всего рисовых полей, рожденный Богом Сусаноо.

阿弥陀 Амида — (санскр. Амитабаха) Будда Амида, владыка Западного рая, отверзающий верующим врата спасения. В некоторых буддийских сектах наиболее чтимое божество.

阿弥陀時 Амидадзи — буддийский храм, названный в честь Будды Амида.

天の和気日小 Амэно вакахико — небесный юноша, сын бога Амацукунитама но ками, Небесного Покровителя Страны Ямато.

安実 Андзицу — небольшая хижина, служащая одновременно и жилищем и молельней для монахов-отшельников.

行灯 Андон — ночник четырехугольной формы, сделанный из деревянных рам, которые снаружи обклеивались полупрозрачной бумагой, с масляной лампой внутри.

足利 Асикага — вторая династия сёгунов (1338 – 1573).

足利・義正 Асикага Ёсимаса (1434 – 1490) — восьмой сёгун династии Асикага (1338 – 1573).

足名撫地 Асинадзути — старик, гладящий ноги, муж Тэнадзути – старухи, гладящей ноги, по приданию ставшей первой человеческой парой, встреченной Богом Сусаноо. Асинадзути и Тэнадзути родители Кусинада химэ, ставшей женой Сусаноо.

Б [ ^ ]

獏 Баку — Демон-пожиратель снов. Японцы верят, что Баку пожирает только плохие сны, а хорошие оставляет.

琵琶 Бива — музыкальный инструмент из семейства лютневых, грушевидной формы с короткой шейкой. Используется для аккомпанемента при пении военных сказаний или буддийских притч.

琵琶 Бива — самое большое озеро в Японии. Находится на западе острова Хонсю, в префектуре Сига.

貧乏神 Бимбогами — Бог бедности.

毘沙門天「1」Бисямон-тэн — один из семи богов счастья. Охранитель северного направления в буддийской модели мира, изображается в обличье воина, облаченного в доспехи самурая.

美大達磨 「2」 Бодайдарума — Бодхидхарма, основатель чань-буддизма и, по легенде, виновник появление чайного куста и самого чайного напитка. Один из семи Богов счастья, исполняющий любые желания.

お簿名 Бон (Обон) — время поминовения усопших, период когда японцы посещают кладбище, ставят перед табличками с именами предков жертвенную пищу и т. д. Бон начинают отмечать в Японии с 15 июля, а в ночь на 14 июля, во время восхода луны зажигают костры, привлекая светом костров души умерших.

坊座 Бодза — буддийский монах.

盆栽 Бонсай — искусство выращивания особых форм деревьев и кустарников. Различают комнатный и уличный бонсай. Комнатный бонсай заключается в выращивании карликовых деревьев в горшках путем ограничения их роста и формирования кроны специальными приёмами, позволяющими сохранять особенности и пропорции деревьев-эталонов. Формирование идеальной формы бонсай может длиться от нескольких лет до нескольких десятилетий, в зависимости от вида растения.

仏陀 Будда — индийский принц Сиддхартха из рода Шакьев (Сакьев), достигший просветления (ставший Буддой) после настойчивых многолетних поисков путей освобождения от страданий.

仏「ぶつ」Буддизм — Религия, проповедующая достижение высшего просветления «нирваны» за счёт достижения баланса между желаниями и потребностями (срединного пути). Зародился в Индии в VI – V вв. до н. э., в III в. до н. э. был провозглашен официальной религией. Общее название буддийских божеств в Японии – «хотокэ».

仏壇 Буцудан — домашний алтарь, выполненный в виде небольшого домика-храма с открывающимися и закрывающимися воротами. Миниатюрная копия реальных синтоистских или буддийских алтарей.

弁財天 「3」 Бэндзай-тэн — одна из семи богов счастья. Богиня музыки, красноречия, богатства, мудрости и воды. Обычно изображается с традиционным японским музыкальным струнным инструментом бива в руках, а иногда со свернувшейся змеей в высокой прическе, что связано с древним культом Белой Змеи — владычицы речных вод.

弁慶 Бэнкэй (?–1189) — преданный слуга и сподвижник Минамото Ёсицунэ. В детстве в одном из буддийских монастырей постиг все сокровенные тайны буддизма. Его монашеское имя было Мусасибо. Обладавший могучим телосложением и физической силой, жаждавший опасности, подвигов и приключений, Бэнкэй не мог ужиться в тиши монашеского уединения. Путешествуя по Японии, он встретился с Минамото Ёсицунэ и стал ему преданным товарищем, впоследствии не раз спасавшим Минамото от смерти. Один из самых любимых персонажей в японских преданиях.

В [ ^ ]

Ваджра – см. конго.

八醜女黄泉国 Восемь уродливых женщин страны Ёми, они же восемь чудовищ в женском обличье.

Г [ ^ ]

碁 Го — Популярная настольная игра, появившаяся в Центральной Азии 4 тыс. лет назад и пришедшая в Японию из Китая в VII в. Го – очень сложная игра в шашки на доске с многими делениями. Белые и черные шашки окружают и запирают друг друга.

権現 Гонгэн — общее название для некоторых синтоистских святых, буквально означающее «воплощения Будды в синтоистских божествах», дополнительно см. Кумано.

後鳥羽 Готоба (1180 – 1239) — японский император, правивший в 1183 – 1198гг.

御幣 Гохэй — бумажные записки с просьбами и желаниями, подвешиваемые на специальные стойки с одноимённым названием, расположенными перед синтоистскими храмами и символизирующими прошения синтоистскому божеству.

下駄 Гэта — традиционная японская деревянная обувь, представляющая собой сандалии на двух поперечных подставках различной высоты с хлопковым или шёлковым шнуром, удерживающим с гэта на ноге и отделяющим большой палец ноги от остальных.

Д [ ^ ]

大仏 Дайбуцу — бронзовая статуя Большого Будды в г. Камакура, отлитая в 1252 г.

大黒天 「4」 Дайкокутэн — один из семи богов счастья, Бог богатства и удачи. Обычно его изображают в виде очень толстого человека с большим животом, поддерживающего одной рукой переброшенный через плечо мешок с рисом, а другой – волшебную колотушку разбивающую зерна риса и творящую чудеса.

大名 Даймё — крупные феодалы, собственники княжеств в Японии.

大納言 Дайнагон — старший государственный советник, высокое придворное звание.

大師 Дайси — великий учитель, обращение к святым и великим Мастерам духа.

壇の浦 Данноура — в 1185г. в бухте Данноура состоялась историческая битва между кланами Тайра и Минамото, в которой род Тайра потерпел поражение. Вдова некогда могущественного властителя Японии Тайра Киёмори (1118 – 1181гг.), предвидя исход битвы, покончила с собой, войдя в Тихий океан, вместе со своим внуком, малолетним императором Антоку.

達磨 Дарума — игрушка, сделанная из дерева или папье-маше, символизирующая основателя чань-буддизма Бодхихарму – одного из семи богов счастья. Дарума по форме напоминает несимметричный шар, окрашенный в красный цвет, с белыми пятнами вместо глаз: по японской традиции, загадав желание, рисуют один глаз и, если оно исполняется, рисуют второй.

地蔵 Дзидзо — Бог-защитник детей и путников, милосерден к душам грешников в аду. Небольшие каменные статуи Дзидзо часто можно встретить на обочинах дорог.

食人気 Дзикининки — злой дух, пожирающий тела усопших.

神武天皇 Дзимму тэнно — мифологический правитель Японии, прямой потомок богини Аматэрасу, восшествие которого на престол официально считается началом создания Японского государства (660 г. до н. э.) и точкой отсчёта непрерывной династии японских императоров, здравствующей и поныне. Тэнно – «небесный владыка», титул японского императора. Часто употребляемый синоним этого титула «тэнси», что означает «сын неба». Оба титула указывают на божественное происхождение земных царей начинающих исторический период Японии.

人具古語 Дзингукого (170 – 268) — императрица, по преданию вдова императора Тюаи, родившегося в 148 г. и правившего в 192 – 200 гг.

十露人 「5」 Дзюродзин — один из семи богов счастья, Бог долголетия. Изображается в виде старца с седой бородой.

И [ ^ ]

岩永姫 Иванага химэ — принцесса-защитница скал, старшая сестра Бога Ниниги.

Идзанаги и Идзанами — первобоги Японии, две половины одного, согласно синтоистской истории, ставшие источником всего сущего на Земле, сотворившие Богов и людей: Аматэрасу, Сусаноо и Цукиюми – дети, порожденные из головы бога Идзанаги после удаления Богини Идзанами в Страну Мрака.

出雲 Идзумо — Небольшой район на побережье Японского моря, называемый «Страна Богов». Важнейший после Исэ центр синтоизма. Именно в Идзумо возведено одно из древнейших и крупнейших синтоистских святилищ, посвященное богу Сусаноо – 出雲大社 Идзумо тайся.

稲荷 Инари — Бог урожая, синтоистское божество, первоначально покровительствующее только земледелию, а позднее – также приносящее удачу в ремеслах и торговле. С богом Инари связан культ лисицы, которая считалась его посланником или даже его воплощением на Земле.

因果 Инга — карма, причина и следствие, совокупность всех добрых и злых дел, совершенных в предыдущих существованиях человека. Карма, т.е. высший закон возмездия и воздаяния за прошлые деяния, предопределяет, в каком образе и в каких обстоятельствах возродится душа: в новой жизни душа своими деяниями создает новую карму.

Индра (санскр.) — Буддийское божество-повелитель неба Тори, второго небесного мира в «сфере желаний».

一寸拇指 Иссумбоси — мальчик-с-пальчик.

伊勢 Исэ — Старинная провинция, ныне входящая в префектуру Миэ, вблизи г. Киото. Известна своими синтоистскими храмами, в числе которых находится и главный храмовый комплекс верховного божества, богини солнца Аматэрасу.

К [ ^ ]

火具土の神 Кагуцути-но ками — Бог огня, рожденный Идзанами и послуживший причиной ее смерти.

掛物 Какэмоно — свиток с каллиграфией или живописью, развешивающийся на стену. В традиционном японском доме чаще всего размещающийся в специальной стенной нише – токонома.

鎌倉 Камакура — Один из самых древних городов Японии, основанный в 1192г. сёгуном Минамото Ёритомо (1147 – 1199).

家紋 Камон — уникальное изображение, знак дома, рода, семьи или человека, своего рода герб. Традиционно изображались на флагах, кимоно, доспехах благородных сословий Японии. Камон также говорит и о статусе обладателя: чем проще изображение камон, тем выше статус обладателя или торжественность момента.

Камуямато иварэбико-но микото — юный божественный император Иварэ страны Ямато, больше известный как «император Дзимму» – легендарный родоначальник императорской семьи Японии.

観音 Каннон — буддийское божество, бодхисатва Каннон, Богиня милосердия и сострадания. В Японии можно встретить различные воплощения этой богини, отражённые также и в её изображениях: Тысячерукая Каннон, Милосердная Каннон, Одиннадцатиликая Каннон и т.д.

河童 Каппа — фантастическое существо, японский водяной. В старину гибель в воде людей и животных приписывали злым проказам водяного-каппа.

経典 Кё:тэн — сутра, сутры, священная буддийская книга. Лаконичное и отрывочное высказывание, афоризмы, позднее — своды таких высказываний. В буддизме сутры построены в основном в форме диалогов или бесед (обычно Будды, бодхисаттвы или патриарха с учениками), в которых излагались основы учения. Свиток сутры иногда используется в культовых изображениях в качестве атрибута божества, бодхисаттвы, являясь символом мудрости.

着物 Кимоно — буквально: носильные вещи. Церемониальное японское кимоно это сложное многослойное произведение искусства, с особыми правилами одевания и ношения.

金太郎 Кинтаро — мужское имя, означающее буквально «золотой старший сын».

京都 Киото — город в центральной части острова Хонсю, основанный в 729 – 794гг., в 794 – 1192гг. назывался Хэйан (букв. «Мир и спокойствие»). Более тысячи лет с 794 по 1868гг. был официальной столицей Японии. До этого столица Японии располагалась в городе Нара.

鬼子母神 Кисибодзин — буддийская Богиня-покровительница детей и матерей, сама многодетная мать.

狐 Кицунэ — лисица, посланник Бога Инари на Земле. Японцы считают, что лисицы-оборотни способна перевоплощаться в человека, а иногда сам Бог Инари в образе лисицы спускается на Землю. В Японии очень часто можно встретить небольшие храмы и алтари, поклоняющиеся лисицам.

小菩提氏 Кободайси — См. Кукай.

小堀・演習 Кобори Энсю (1579 – 1647) — один из крупнейших японских архитекторов, садоводов, художников-керамистов и Мастеров чайной церемонии.

古事記 Кодзики — крупнейший памятник японской литературы, сборник космогонических, героических мифов и исторических сказаний. Один из первых письменных памятников Японии, записанный придворным Оно Ясумаро со слов сказителя в 712 г. и состоящий из трех свитков.

古人 Кодзин — мудрец, божество кухни, домовой. Чтобы завоевать благосклонность кодзин, японцы жертвуют им старых кукол.

金毘羅 Компира — Бог-покровитель рыбаков и моряков. В префектуре Кагава (о-в Сикоку) построен Храм с одноимённым названием. Храм был основан в XI веке и первоначально принадлежал буддийско-синтоистскому божеству Компира, щедрому покровителю рыбаков и моряков.

狛犬 Комаину — собака-лев; пара статуй, напоминающая смесь льва и собаки. Представляют собой мистических стражей, и в основном расположены при входе в синтоистские храмы, однако могут встречаться и при буддийском храме тоже. Часто сделаны из камня, но также могут быть из бронзы, железа, дерева и даже керамики. Комаину во времена периодов Нара (710—794) и Хэйан (794—1185) в Японии комаину были сделаны из дерева и располагались только внутри храмов, к тому же иногда статуи могли использоваться как ограничитель двери. Однако позже в период Камакура (1185-1333) внешность комаину изменилась. Одна из статуй стала изображаться более похожей на льва и с открытой пастью, чтобы отгонять злых духов, в то время, как вторая больше стала представлять из себя собаку с закрытой пастью, чтобы удерживать и охранять добрых духов. Также вторая статуя могла быть представлена с рогом на голове. С XIV века в период Муромати (1336 — 1573) комаину стали устанавливаться снаружи, как хранители храма. Начиная с этого времени, для защиты статуй от дождливых погодных условий, их начали вырезать из камня.

金剛「こんごう」Конго: — ваджра, ритуальный предмет в виде жезла, с одним, тремя или пятью «лепестками» с обеих сторон либо с одной стороны.

金剛力士「こんごうりきし」Конго:рикиси — демоны-защитники, охраняющие ваджру и границу между миром мёртвых и миром живых. Второе название этих яростных демонов НИО.

此花の咲くや姫 Конохана но Сакуяхимэ — Богиня горы Фудзи, святая дева, покровительствующая цветению деревьев, жена Бога плодородия Ниниги.

Конфуций — Древнекитайский философ (552 – 479 гг. до н. э.), основоположник идейного течения конфуцианство. Центральное место в учении Конфуция занимает человеколюбие, представляющее собой систему идей «преданность государю», «верность долгу», «сыновняя почтительность», «великодушие», «уважение к старшим» и т. д.

琴 Кото — традиционней японский щипковый тринадцатиструнный музыкальный инструмент, напоминающий гусли.

空海 Кукай (774 – 835, посмертное имя Кобо Дайси) — поэт, каллиграф, просветитель и крупнейший религиозный деятель. Считается изобретателем японской слоговой азбуки катакана, основоположник буддийской школы Сингон в Японии, дайси букв. «Великий учитель».

熊野 Кумано — местность в префектуре Вакаяма, где находятся известные синтоистские храмы. Божества некоторых храмов называются «гонгэн», что значит «воплощения Будды в синтоистских божествах».

国の床立ちの神 Куни но токотати но ками — буквально: Бог навечно утвердившийся на земле. Одно из первых божеств, явившихся на Такама-но хара (Равнину Высокого Неба).

Кусинада химэ — Богиня, жена Сусаноо, семья Кусинада были первыми людьми, которых Бог Сусаноо встретил на Земле.

Л [ ^ ]

蓮 Лотос — священный цветок в буддизме, символ чистоты и райского блаженства. Лотос рождается в мутной болотной воде, однако появляется на свет незапятнанным и чистым. Подобно этому «существа, рожденные в одном из миров сансары, но искренне практикующие учение Будды, способны со временем избавиться от омрачений». Из семян лотоса делают чётки. Раскрывшийся бутон лотоса довольно крупного размера, примерно как две открытые сложенные вместе ладони взрослого человека, поэтому часто японцы и индийцы находят детей в лотосе, подобно тому, как русские люди находят детей в капусте.

М [ ^ ]

勾玉 Магатама — изогнутая бусина с отверстием в верхней части для нанизывания на нить, напоминающая половину символа Инь-Ян или зуб хищника, чаще всего изготавливаемое из нефрита, яшмы, стекла, керамики или других материалов. Такие бусины часто можно встретить в традиционных синтоистских чётках.

水飴 Мидзуамэ — крахмальная патока (японская сладость), сироп, приготовляемый из солода для детей, лишенных материнского молока.

三井寺 Миидэра — знаменитый буддийский храм в городе Оцу, префектура Сига.

帝 Микадо — титул японских императоров.

源・頼政 Минамото Ёримаса (1105 – 1180) — Военачальник конца эпохи Хэйан (794 – 1185). Выдающийся поэт.

源・頼弥 Минамото Ёримицу (948 – 1021) — военачальник середины эпохи Хэйан (794 – 1185).

源 ・頼朝 Минамото Ёритомо (1147 – 1199) — Третий по старшинству сын Ёситомо. Основатель «бакуфу» – системы «военного» правления.

源・睦朝 Минамото Ёситомо (1123 – 1160) — Глава рода Минамото, разгромленного родом Тайра в междоусобной войне (нач. XII в.)

源・義経 Минамото Ёсицунэ (1159 – 1189) — Девятый сын Ёситомо. Был виднейшим военачальником и главным помощником брата Ёритомо в борьбе против дома Тайра, завершившейся установлением династии Минамото.

源・実朝 Минамото Санэтомо (1192 – 1219) — Третий сёгун династии Минамото (1203 – 1219). После его убийства власть династии Минамото закончилась.

宮島 Миядзима — Остров в Японском Внутреннем море. Название острова можно перевести как «священный Остров», так как здесь воздвигнут храм Ицукусима – один из древнейших синтоистских храмов, насчитывающий более 14 веков.

桃田露 Момотаро — мужское имя, где первый иероглиф «момо» в переводе обозначает персик, а «таро» – послеименной суффикс, прибавляемый к имени старшего (первого) сына.

文殊 (санскр. Мондзю) — бодхисатва, существо с пробуждённым сознанием, ученик Шакьямуни (Будды), известный своей мудростью, чаще изображается верхом на льве по левую руку Шакьямуни. Воплощение высшей мудрости.

Мо — предмет парадного женского одеяния, род длинного шлейфа, украшенного цветным рисунком и двумя ниспадающими лентами.

お餅 Моти — Толстые рисовые лепешки, приготовленные из вареного толченого риса.

本居・宣長 Мотоори Норинага (1730 – 1801) — Ученый, исследователь, литературовед. Изучал медицину, был практикующим детским врачом. Впоследствии глубоко исследовал японские легенды, повести и стихотворения вака.

群雲の剣 Муракумо но цуруги — божественный меч из облаков, одна из трёх священных императорских реликвий, которую вместе с магатама (священный камень) и зеркалом Богиня Аматэрасу передала своему потомку, богу Ниниги, при его схождении на землю.

明和 Мэйва— буквально: «Спокойный мир» девиз годов правления императора Японии с 1764 по 1772гг.

Н [ ^ ]

涅槃 Нэхан — нирвана, обитель бесстрастия и блаженства в учении Будды.

日光 Никко — Национальный парк Японии, названный но имени расположенного здесь небольшого городка, префектура Тотиги. Одно из самых известных и живописных мест Японии.

Ниниги — вечно юный Бог-покровитель плодородия рисовых колосьев, внук богини Аматэрасу.

日蓮 Нитирэн (1222 – 1282) — Буддийский монах, основатель секты Лотоса (Хоккэсю), современное название – секта Нитирэн (Солнечный Лотос).

日本義 «Нихонги» (720г.) — Историческая хроника. Более распространенное название — 日本書紀 «Нихон сёки» («Анналы Японии»). Состоит из тридцати томов и один дополнительный том посвящен генеалогическому древу японских императоров. Составители принц Тонэри и Фудзивара Фухито.

Ногути Ёнэдзиро (1875 – 1947) — Поэт, псевдоним Ёнэ Ногути. Известен поэтическими сочинениями в манере Эдгара По и как поэт хайку XVIII века, в стиле знаменитого Мацуо Басё. Работал репортером в Америке.

能 Но — Один из видов японского традиционного театра, сложился в Х1У – ХУ вв. Пьесы театра Но основаны преимущественно на материалах классической литературы и буддийских легендах.

根付 Нэцкэ — Разнообразные по сюжету небольшие (высотой от 2 до 10 см) резные фигурки из кости или дерева со сквозным отверстием (для шнура). Получили распространение в ХУИ – Х1Х вв. использовались как брелок-противовес (к одному концу шнура, продеваемого через пояс, прикреплялась трубка, кисет, ключи и т.д., а к другому в качестве противовеса – нэцкэ).

仁王 Нио — демоны-воины, охраняющие ворота в мир мёртвых от мира живых. В Японии, традиционно, статуи демонов Нио распологаются перед входом в синтоистский или буддийский храмы и олицетворяют собой всеобъемлющее учение Будды: один из демонов запечатлён с открытым ртом — произносящим первый слог санкритского алфавита «А», рот второго демона плотно зкрыт — он произносит последний слог санкритского алфавита «УМ».

О [ ^ ]

帯 Оби — Широкий пояс для кимоно, деталь японского традиционного костюма.

応神天皇 Одзин (200 – 310) — японский император, носивший прижизненное имя Хомуда или на др.-яп. Помута, пятнадцатый правитель династии Ямато, сын императрицы Дзингу. Годы правления — 270 – 310 гг.

陰陽道 Онё:до: — Путь Инь и Ян, путь единства противоположностей.

鬼 Они — Черт, демон.

Оногородзима — буквально: застывший остров; мифический остров, созданный богами Идзанаги и Идзанами, раньше других островов.

Ооямацуми но ками — Бог-покровитель больших гор, рожденный Идзанаги и Идзанами.

Очаг страны Ёми — По верованиям древних, тот, кто однажды «отведал пищи, сваренной на очаге Страны мертвых», навсегда становится жителем этой страны и не может вернуться в мир живых.

П [ ^ ]

Пагода — Тип культового буддийского сооружения, распространенный в странах Дальнего Востока. Представляет собой многоярусное сооружение в виде башни.

Пиндола — Согласно буддийской легенде, один из ближайших учеников Будды.

Правый министр — Третий по степени важности должностной чин после Главного и Левого министров в Высшем государственном совете.

Р [ ^ ]

雷電 Райдэн — Бог грома и молнии. Обычно изображается окруженным барабанами (тайко) и бьющим в них, создавая гром.

雷太路 Райтаро — сын Бога грома.

料 Рё — Старинная японская монета из золота или серебра. В фольклоре – наиболее распространенное обозначение денег.

Рин — Старинная японская монета, одна десятая сэна; сэн – одна сотая иены.

龍宮 Рюгу — мифический дворец на дне морском, принадлежащий Богу-Дракону и его дочери, Богине моря Отохимэ.

竜神 Рюдзин — Дракон, Бог морей и водной стихии, символизирует также верховную власть. Самый сильный и богатый из всех драконов, живет в огромном хрустальном дворце на дне океана, наполненном всяческими богатствами. Он – самое богатое существо в мире. Есть легенды о том, что Рюдзин часто посещал мир людей в человеческом обличье, оставив после себя множество потомков – прекрасных юношей и девушек с зелеными глазами, длинными черными волосами и способностью к магии.

С [ ^ ]

嵯峨 Сага (785 – 842) — Император, годы правления 810 – 823гг.

賽の河原 Сай но кавара — место, куда, согласно учению буддистов, отправляются души умерших детей. Там они должны собирать камни и строить высокие пагоды для воспитавших их родителей, но стоит им закончить работу, как появляется дьявол и разрушает все, сделанное ими.

お酒 Сакэ — алкоголь, общее название для всех крепких напитков в Японии.

侍 Самурай — Самураями первоначально называли солдат, служивших во дворце императора («самурау» значит «служить, быть на страже»), Затем этим именем стал обозначаться военный класс, дворянство.

産 Сан — послеименной суффикс вежливости, добавляемый к именам.

将軍 Сёгун — Военно-феодальный правитель Японии ХН – Х1Х вв.

障子 Сёдзи — скользящие рамы из легких деревянных решеток, оклеенные полупрозрачной бумагой, пропускающей свет. Используются в качестве стенных перегородок и окон.

七福神 Ситифукудзин – семь синтоистских богов счастья: Бисямотэн, Бэндзайтэн, Дайкокутэн, Дзюродзин, Фукурокудзю, Хотэй и Эбису.

神道 Синтоизм — Национальная японская религия. По-японски она называется «синто», что значит «Божественный путь». Общее название богов синто – «Ками».

Сиоцути но ками — Бог морских течений и морских путей, иногда выступает в роли прорицателя, указывающего благоприятные земли и охраняющего морские пути к ним.

Ситатэру химэ — сияющая Богиня, покровительница простых людей, дочь Бога Оокунинуси и Богини Тумана Такири химэ.

黄泉の国 Страна Ёми-но куни — страна жёлтого источника, подземное царство, страна мертвых.

出雲の国 Страна Идзумо — буквально: выходящая из туч, Земля.

住吉 Сумиёси — синтоистский Бог, повелитель морских волн, покровитель мореплавателей. Знаменитый синтоистский храм с одноимённым названием, посвященный его культу, находится на побережье Сумиёси, в г.Осака.

須佐乃男の尊 Сусаноо но микото — верховный Бог, рожденный Идзанаги из капель воды, омывших его нос во время очищения по возвращении из Ёми но куни – страны мертвых.

Сэнгэн — Богиня горы Фудзи. Она также известна как Конохана-но-сакуя бимэ Повелительница цветения деревьев, жена вечно юного Бога плодородия Ниниги.

仙人 Сэннин (кит. Сянь) — даосский бессмертный.

千利休 Сэн но рикю (1522 – 1591) — Мастер чайной церемонии, создатель ритуала вабитя - простой, уединенной чайной церемонии, предписания которого остаются в силе и по сей день.

切腹「腹切」 Сэппуку (Харакири) — ритуальное самоубийство через вспарывание живота.

三味線 Сямисэн — традиционный японский щипковый трехструнный музыкальный инструмент типа лютни.

Т [ ^ ]

鯛 Тай — морской карась.

平 Тайра — Феодальная династия Х – ХП вв., опиравшаяся на поддержку юго-западных районов страны. С 1156 г. при Тайра Киёмори (1118 – 1181) фактически правила страной. В конце XII в.  вела борьбу с группировкой восточных феодалов во главе с династией Минамото и была разгромлена в 1185 г.

平・将門 Тайра Масакадо (? – 940) — Военачальник середины эпохи Хэйан (794 – 1185), второе имя 租馬・子二郎 Сома Кодзиро.

高み結びの神 Таками мусуби но ками — Бог-творец одним из первых явившихся на Равнину Высокого Неба.

滝沢・馬琴 Такидзава Бакин (1767 – 1848) — писатель, выходец из разорившейся самурайской семьи, настоящее имя Такидзава Окикуни, также публиковавшийся под псевдонимом Кётутэй Бакин. Известен романами в жанре ёмихон «книга для чтения» авантюрно-приключенческой тематики.

柝 Таку — колотушка, волшебная колотушка атрибут бога Дайкоку. Наиболее распространенный предмет японских легенд и сказок, в настоящее время можно встретить на представлениях традиционного японского театра.

玉手箱 Таматэбако — шкатулка из драгоценного камня, чаще всего нефритовая.

七夕 Танабата — «Небесная Ткачиха», праздник «Встречи двух звезд», в Японии справляется 7 июля.

短歌 Танка («короткая песня») — Лирическое стихотворение, состоящее из 31 слога с чередованием пятисложных и семисложных метрических единиц (5 – 7 – 5 – 7 – 7). Поэтика танка сложилась в раннее средневековье, и как жанр высокой поэзии танка продолжает жить и в современной литературе Японии.

床の間 Токонома — Декоративная ниша в японском доме. Используется для размещения украшений: свитка живописи или вазы с цветами.

鳥居 Тории — Непременный атрибут любого синтоистского святилища: П-образные деревянные ворота с двумя перекладинами сверху.

手名撫地 Тэнадзути — старуха, гладящая руки, жена Асинадзути – старика, гладящего ноги. Тэнадзути и Асинадзути первая человеческая пара, которую встретил на Земле Бог Сусаноо. Тэнадзути мать Кусинада-химэ ставшей женой Сусаноо, после того как он освободил её от восьмиглавого змея.

天狗 Тэнгу (кит.«крылатая собака») — повелитель лесных пожаров, фантастические крылатые чудовища, обитающие в горах. Отличительные черты тэнгу – красное лицо и длинный нос. В руке обычно держит веер из перьев, умеет летать и может напустить на человека порчу, помутить разум. Популярный персонаж японских сказок и легенд.

天皇、天子 Тэнно — «Небесный владыка», титул японского императора. Часто употребляемый синоним этого титула – «тэнси», что означает «сын неба». Оба титула указывают на божественное происхождение так называемых земных царей, с которых и начинается исторический период Японии. Период земных царей начинается в Японии с императора Дзимму-тэнно (660 г. до н. э.), с которого ведется непрерывная династия вплоть до наших дней.

中納言 Тюнагон — Средний государственный советник. Существовали также звания младшего и старшего советника (сёнагон и дайнагон).

茶の湯 Тяною — см.чайная церемония.

茶道 Тядо: — см.чайная церемония.

У [ ^ ]

天宇受賣命 / 天鈿女命 Удзумэ (Амэ но удзумэ но микото) — синтоистская Богиня счастья, радости, покровительница танцев и театра. Её часто изображают танцующей или держащей в руках театральную женскую маску.

歌麿 ・喜多川 Утамаро Китагава (1753 – 1806) — японский художник, один из крупнейших мастеров укиё-э (живопись тушью), во многом определивший черты японской классической гравюры. Настоящее имя Нобуёси, с 1781 г. стал использовать псевдоним Утамаро. Особенно известны его гравюры, изображающие знаменитых красавиц Японии.

Ф [ ^ ]

普賢 Фугэн — бодхисатва, олицетворяющий полное сострадание и мудрость сущностной самости. Покровитель изучающих буддийское учение, воплощает силу мудрости, учит, что практика так же важна, как размышления и медитация. Легендарный сподвижник Будды Гуатама. Часто Фугэн изображается верхом на белом слоне, держащим в руке цветок лотоса, находящимся по правую руку от Будды.

河豚 Фугу — ядовитая рыба-шар, знаменитая своим удивительным действием на нервную систему человека. Яд рыбы-фугу смертелен, если ее неправильно приготовить.

富士山 Фудзияма — Самая высокая горная вершина в Японии (3776 м над уровнем моря), в прошлом действующий вулкан. Фудзи является символом Японии и излюбленным объектом японского искусства.

不動 Фудо (Фудо Мёо) — Одно из добрых божеств буддийского пантеона, отгоняющее злых духов. Изображается сидящим с мечом в руке посреди языков пламени, поэтому считается также богом огня. Неподвижно сидя среди пламени (Фудо – недвижимый), символизирует стойкость.

福禄寿 Фукурокудзю — Один из семи богов счастья, Бог счастья, богатства и долголетия. Считается, что Фукурокудзю также даёт мудрость. Изображается в виде старика с огромным лбом.

布団 Футон — ватное одеяло, тюфяк, постель (на полу) в домах японского стиля: стелятся на татами – циновки из рисовой соломы, служащие для покрытия пола.

Х [ ^ ]

俳句 Хайку — жанр и форма японской поэзии. Представляет собой лирическое трехстишие, состоящее из строк в 5-7-5 слогов. Отличается от танка простотой поэтического языка и образностью. Занимает важное место в современной японской поэзии.

発句 Хокку — первая строка в поэтическом состязании рэнга.

切腹、割腹 Харакири (Сэппуку) — Ритуальное самоубийство, предписанное кодексом чести самурая. Совершалось путем вспарывания живота.

八幡 Хатиман — Бог войны, бог лука и стрел, бог-хранитель воинов, с древних времен широко почитаемый в Японии.

秀吉・太閤 Хидэёси Тайко (1536 – 1598) — Официальный титул 秀吉・豊臣Хидэёси Тоётоми после его формального отхода от дел. «Тайко» – букв.: удалившийся от дел регент. Знаменит также построенным им в 1587 году и разрушенным в 1595 году замком Дзюракудай 聚楽第 буквально: объединяющий с гармонией музыки.

―姫 Химэ — послеименной суффикс почтительности, добавляемый к имени знатной девушки, принцессы.

広重・安藤 Хиросигэ Андо (1797 – 1858) — Один из крупнейших пейзажистов в искусстве японской гравюры, представитель направления укиё-э, мастер цветной ксилографии. Настоящее имя Утагава Хиросигэ 広重・歌川.

保元 Хогэн — буквально: сохраняющий основы, название годов правления с 1156 по 1158.

方丈記 «Ходзёки» (1212г.) — буквально: записи обо всём, больше известные в России как «Записки из кельи». В основе книги многолетние наблюдения автора 鴨・長明Камо но Тёмэй (1152(4)? – 1216) за происходящими вокруг него событиями.

火照の尊 Ходэри но Микото (Сияющий огонь) — Бог, рожденный Богом плодородия Ниниги и Богиней цветов Конохана но сакуя химэ. По приданию, Бог Ходэри вместе со своим братом Хосуэри были рождёны в комнате, объятой пламенем.

鵬 Хоо — Мифологическая птица-феникс. Имеет фантастический вид: у нее голова петуха, шея змеи, клюв ласточки, черепаший панцирь и рыбий хвост. Хоо почиталась как символ счастливого предзнаменования.

火遠の命 Хоори но микото (Бог пригибающий огонь) — Божество, рожденное Ниниги, Юношей-Богом Изобилия Рисовых Колосьев, и Ко-но-хана-но-сакуя-бимэ, Девой Цветения Цветов на Деревьях.

火怒の尊 Хосуэри но микото (Яростный огонь) — Бог, рожденный Богом плодородия Ниниги и Богиней цветов Конохана но сакуя химэ. По преданию, Бог Хосуэри вместе со своим братом Ходэри были рождены в комнате, объятой пламенем.

布袋 Хотэй 「6」— Один из семи богов счастья, бог изобилия, воплощение счастья и беззаботности. Его легко узнать по огромному животу.

平家物語 Хэйкэ моногатари («Повесть о доме Тайра») — Одна из самых известных военно-феодальных эпопей в японской литературе (XIII в.). Повествует о борьбе за власть двух могущественных военных кланов – Тайра и Минамото (XII в.). Прославляет также кодекс чести воина-самурая, который представлен в образе Ёсицунэ Минамото – храброго и талантливого военачальника. Автор и точное время создания неизвестны.

百人一首 «Хякунин иссю» («Сто стихотворений ста поэтов») — Сборник стихотворений танка примерно 1235 г. Составитель сборника известный японский поэт, текстолог и литературовед XIII века Фудзивара Тэйка (Садаиэ, 1162 – 1241). Также существует одноимённая карточная игра на основе стихотворного сборника.

Ц [ ^ ]

鍔 Цуба — Гарда японского меча.

月ゆみ Цукиюми (Богиня луны) — Божество, рожденное Идзанаги во время очищения.

Ч [ ^ ]

茶の湯 Чайная церемония (Тяною) — строго регламентированное искусство приготовления и питья чая в присутствии гостей. Восходит к обычаю употреблять чай во время медитации. В период Хэйан (794 – 1192) церемония чаепития стала неотъемлемой частью японской светской культуры.

茶道 Чайная церемония (Тядо:) – здесь: чайная церемония как искусство для практики, «путь чая».

Ш [ ^ ]

仏陀 Шакьямуни (святой праведник из рода Шакьев) — Другое имя Сиддхарты Гаутамы, т. е. Будды.

Э [ ^ ]

夷 Эбису 「7」 — Один из семи богов счастья, покровитель рыбаков и торговцев. Изображается в виде веселого рыбака с удочкой в руках, зажавшего под мышкой большую рыбу.

江戸 Эдо — Древнее название г. Токио. Использовалось с 1603 по 1868 г.

英才 Эйсай (1141 – 1215) — Буддийский священник. В своих сочинениях особо подчеркивал пользу чая для сохранения и укрепления здоровья.

閻魔 Эмма — дьявол, властитель преисподней, повелитель царства Смерти.

榎 Эноки — Железное дерево.

穢多 Эта — Одно из самых низших сословий японского общества в период феодализма. Люди этого сословия занимались убоем скота, выделкой шкур и другой грязной работой.

Ю [ ^ ]

雪達磨 Юкидарума — снежная баба, японский снеговик, обычно состоит из двух шаров.

Я [ ^ ]

山伏 Ямабуси — Монахи-отшельники, живущие в горах и странствовавшие по священным местам с целью получить магические знания и силы. В народных сказках и легендах странствующие монахи (ямабуси) иногда изображаются как шарлатаны и даже разбойники.

八岐の大蛇 Ямато но ороти — восьмиглавый и восьмихвостый змей, согласно хроникам «Кодзики», побеждённый Богом Сусаноо, когда он впервые сошёл на Землю.


  • Краткий кулинарный японско-русский словарь

  • Краткий японско-русский словарь боевых исскуств

  • Справочный отдел

  • Японская культура
  • Архив статей
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2018
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2017
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2016
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2015
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2014
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2013
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2012
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2011
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2010
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2009
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2008
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2007
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2006
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2005
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2004
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2003
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2002

     Поиск по сайту
    Новости
    Статьи
    Фоторепортажи
    Приветствие лидера
    CONTACTS
    Видео
    Что такое айкидо?
    Вопросы по айкидо
    Правила вступления
    Расписание тренировок
    Официальные документы
    Программа и методика
    Тематический каталог
    От автора
    Сага о жажде сражений
    Invisibles: Невидимые
    Сказки для друзей
    Фанклуб
    Манга конкурс
    日本語


    Набор в Клуб айкидо

    Химический состав и энергетическая ценность пищевых продуктов. Необходимая информация для людей, ведущих здоровый образ жизни и придерживающихся диеты

    Rambler's Top100



    Яндекс цитирования




     
    Наши додзё:
    Пермь. ПГПУ, ул. Пушкина, 42
    Тел.: (342) 276-06-68
    E-mail: poa@kiwami.org
    Дизайн:
    Мангуст-мультимедиа,
    2004