Клуб айкидо "Хоккексэй"
 

25 декабря 2009 года А. Лазарев, Журнал "Япония сегодня" №12 2003
Искусство дарить подарки в Японии


Каждый раз, перед Рождеством Японию охватывает подарочная лихорадка. Эта лихорадка мобилизует усилия тысяч и тысяч людей, транспорта, связи: бумажные и кондитерские фабрики вдвое увеличивают выпуск продукции, магазины продлевают часы работы. В банках выстраиваются длинные очереди клиентов, а по улицам носятся грузовые фургоны и парни в форменных курточках с логотипами известных универмагов стучатся в двери домов. Каждая семья получает по нескольку дюжин коробок, пакетов, конвертов, не говоря уже об открытках. В чуланах квартир растут кипы упаковок мыла, полотенец, сушеных водорослей, растворимого кофе – так японцы обмениваются подарками.

Рождество

Рождество в Японии, скорее праздник предновогодний, чем религиозный – 25 декабря обычный рабочий день, а свободный от работы день приходится на 23 декабря – День рождения правящего императора Акихито. Как и во всём мире, в конце декабря японцы украшают дома, площади, магазины и, конечно, обмениваются подарками. Обязательным атрибутом японского рождественского стола явлется специальный праздничный торт. За день кондитерские магазины выполняют месячную норму, но то, что не удаёться продать в сочельник, завтра, 26 декабря, уже никто не купит... Примечательно, что в Японии термин «рождественский торт» часто применяют по отношению к девушкам до 25 лет.


Рождество в Японии стал очень романтическим праздником, ведь это лишний повод сделать приятное любимым людям: приподнести цветы, милые ювелирные изделия, вязаные вещи на ужине в ресторане или концерте. Дети получают мягкие игрушки с коробками сластей, а иногда конверты с деньгами о-тосидама. Крупные компании в массовом порядке проводят хмельные бонэнкай – проводы Старого года. Однако, накал в «подарочной страде» еще впереди: и связан он не с Рождеством, а с древней японской традицией, называемой О-сэйбо.

О-сэйбо: благодарность по итогам года

Японская традиция обмена подарками в преддверии Нового года уходит корнями в глубокую старину: начатая с подношений Богам в благодарность за их расположение, проявленное в завершающемся году, и мольбой о помощи в будущем. Богам приносили рисовое вино (О-сакэ) и еду – сушеную рыбу, фрукты, овощи, мешки риса. Эта традиция сохраняется в синтоистских и буддийских храмах и по сей день.

Период подведения итогов уходящего года с подношением благодарственных даров называется О-сэйбо Постепенно подарки стали дарить людям, играющим важную положительную роль в судьбе семьи. Совсем не обязательно преподносить что-то дорогое: в процессе обмена подарками важна не столько его ценность, сколько выражение признательности за помощь и внимание. Предполагается, что за каждый подарок, нужно преподнести ответный дар, поэтому за месяц до сезона О-сэйбо во всех крупных универмагах и магазинах открываются отделы подарков.

Сначала покупатель выбирает подарки, затем заполняет бланки заказов. Достаточно заполнить нужное количество бланков, вписав в соответствующие графы адреса знакомых, тексты поздравлений и свое имя и оплатить заказ. Все остальные хлопоты берет на себя магазин: его специалисты тщательно упакуют каждый подарок в подарочную бумагу, перевяжут его лентой, вложат карточки с каллиграфически исполненным посланием от дарителя и в оговоренное время развозят все это по указанным адресам.

Подарками обмениваются не только семьи и отдельные люди, но целые конторы, предприятия, корпорации. В эти дни в дирекциях универмагов появляются клерки многочисленных компаний с длинными списками адресов партнёров и потенциальных партнёров. По статистике, на долю «корпоративных подарков» приходится до 40% всего потока О-сэйбо.

Разные подарки

Пожалуй, таким же богатым на подарки является праздник поминовения предков О-Бон, проходящий в Японии с июля по август – этот подарочный сезон именуют О-тюгэн. На свадьбы или похороны японцы преподносят деньги в подходящих к случаю конвертах. На день святого Валентина японцы дарят шоколадки и другие мелочи, а настоящие влюблённые – драгоценности. Но, любой полученный подарок напоминает японцам о каком-либо долге или моральных обязательствах перед обществом, родными, знакомыми, коллегами, соседями. Подарки в Японии – важная составная культуры деловых взаимоотношений, часть национальной философии, строящейся на взаимозависимости людей и святости любого долга перед окружающими.

Служащий, уходящий в отпуск или отправляющийся в командировку, обязательно везёт сослуживцам по сувениру маленькому – о-миягэ. Смысл этой традиции в том, что, оставляя на время свое рабочее место, отъезжающий тем самым перекладывает часть обязанностей на плечи коллег и вернувшись на работу, нужно как-то отблагодарить сослуживцев. Даже деловая поездка в соседний город вынуждает командировочного закупать там местные угощения, в изобилии продаваемых на любой железнодорожной станции. Само собой разумеется, что при командировке нужно захватывать с собой и сувениры из дома. Ведь в другом городе или стране люди будут тратить на вас своё время, отрываясь от собственных дел. Столь же необходимо привозить подобные гостинцы и своей семье.

При таком обилии подарков японцы очень терпимо относятся к передачи подарков и сувениров в другие руки, а некоторые из них можно вернуть в магазины принимающих их за полцены. Японцы шутят, что если быть терпеливым, всегда можно дождаться, что сделанный тобой подарок, обойдя несколько семей, рано или поздно вернется в твои же руки. Очень удобной в этой связи стала практика дарения сертификатов крупных магазинов.

Таинства упаковки

Упаковка подарка по-японски называется цуцуми. Произошло это слово от глагола цуцусиму, означающего «быть осмотрительным, почтительным». Смысл упаковки подарка издавна заключался не только в функции придания подношению дополнительной декоративности, но и в выражении глубокого почтения, демонстрируемого ритуальным предохранением дара от грязи и скверны окружающего мира. Таким образом упаковка дара носила не только материальное, но и духовное, даже сакральное значение. Иными словами, упаковка важна не менее, чем сам подарок.

При всем разнообразии возможных вариантов упаковки подарка, должны соблюдаться точные предписания, выработанные в течение веков. Важны цвет, качество и рисунок бумаги, технология заворачивания вещи, подбор соответствующей случаю цветной ленты и форма ее узла. Так, красно-белая ленточка используется в случае преподнесения подарка по благоприятному случаю, черно-белая – для выражения сочувствия и скорби. К упаковке прикрепляется сложенный из бумаги значок носи, показывающий, что в свертке находится подарок. Носи напоминает маленький фунтик, из которого выглядывает кусочек желтой бумаги. Это символическое изображение традиционного для Японии деликатесного подарка – моллюска Морское ушко, завернутого в бумагу. Постепенно само изображение упростилось. Его стали печатать вместе с изображением ленточки, завязанной особым образом на бумаге носигами, предназначенной для упаковки подарков. Для каждого повода – свой вариант бумаги. Единственное, что остается сделать, это написать на носигами имя дарителя.

Завернутый в носигами подарок оборачивают сверху бумагой с логотипами магазина, где он приобретен. Естественно, чем известнее магазин, тем большее почтение выражается преподносимым даром. Затем все это укладывается в фирменную бумажную сумочку. Она нужна для того, чтобы скрыть, слегка завуалировать форму упакованного подарка с тем, чтобы получатель дара не мог сразу определить, что ему преподносят. Ведь по японским традициям вскрывать обертку подарка сразу же при получении не принято.

Раньше вместо бумажной сумочки использовался шелковый платок фуросики, в который тщательно заворачивали подношение. Фуросики применяют и по сей день, преимущественно в церемониальных случаях. Все правила, связанные с выбором и значением упаковки, применимы и при денежном даре. Деньги вручаются в особом конверте с изображением носи, ленточки, иногда веселого рисунка (если это подарок ребенку).

Правила подношения и получения подарков

Для этого разработан целый этикет, представленный ниже:

  • Вручайте и принимайте дар обеими руками – это знак уважения. При вручении своего подарка непременно скажите, что это – мелочь, маленький знак внимания. При следующей встрече с человеком, подарившим вам что-либо, обязательно поблагодарите за подарок.

  • Вскрывать подарок при получении не принято. Это позволяет «сохранить лицо» и дарителю и получателю, если уровень подарка окажется ниже ожидаемого. Если подарок предназначен приятелю или близкому человеку, можно намекнуть на его содержимое. Тогда, если преподнесенное человеку не нужно, он сможет, не нарушая обертки, передарить сувенир другому.

  • Заворачивайте подарок тщательно, в новую оберточную бумагу. Упаковка не должна быть белого цвета, символизирующего траур.

  • Если подарок состоит из нескольких частей, следите за тем, чтобы не получилось четного числа (например, цветов, предметов посуды и т. п.). Особенно неблагоприятно число чертыре, созвучное слову «смерть». Неблагоприятна и цифра девять, напоминающая о страдании.

  • При разворачивании подарка бережнее обращайтесь с упаковкой. Во-первых, она – часть дара, а во-вторых, она, возможно, вам еще пригодится.

  • В подарок можно получить и дорогую вещь и пустячок. Любой подарок принимайте с одинаковым выражением глубокой признательности.

  • От иностранца не ожидают денежных даров. Более подойдет что-то съедобное, но хорошего качества и приобретенное в дорогом магазине.

  • С цветами в гости не ходят, так как их дарят, как правило, больным, сотруднику, увольняющемуся из компании, на похоронах – семье скончавшегося.

  • Любые оттенки красного цвета в упаковке недопустимы, если вы идете в больницу или на похороны. Красный цвет – цвет крови. Для более благоприятных случаев красный цвет подходит более всего.

  • Неприлично дарить что-то партнеру по бизнесу сразу при знакомстве. Подарок можно передать при следующей встрече или при расставании. Подарок не должен служить рекламой вашей фирмы.

  • При бизнес-контактах наиболее приемлемы подарки в виде бутылки вина, дорогой авторучки, продукции народных промыслов вашей страны. Подарки должны быть упакованы так, чтобы форма свертка, намекающая на содержимое, не отвлекала внимания во время переговоров.

  • Подарками надо наделять всех присутствующих на переговорах, но при этом лицам с более высоким положением следует преподносить что-то более ценное, чем остальным.

  • Ответные подарки должны быть той же стоимости или несколько дороже. Важно, чтобы преподносимая продукция была «фирменной».

Источник: Япония сегодня под редакцией kiwami.org.

Японский сайт о правилах заворачивания подарков в платок фуросики.


  • Айкидо


  • Справочный отдел


  • Сэнсэй рекомендует

  • Японский этикет
  • Архив статей
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2020
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2019
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2018
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2017
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2016
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2015
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2014
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2013
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2012
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2011
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2010
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2009
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2008
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2007
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2006
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2005
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2004
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2003
    Янв | Фев | Мар | Апр | Май | Июн | Июл | Авг | Сен | Окт | Ноя | Дек | 2002

     Поиск по сайту
    Новости
    Статьи
    Фоторепортажи
    Тематический каталог
    WAmetr, Kiwami R&D Group
    ニュースーと記事
    Приветствие лидера
    Что такое айкидо?
    Видео по айкидо
    Расписание тренировок
    Правила вступления
    Программа и методика
    Вопросы по айкидо
    Официальные документы
    CONTACTS
    Сага о жажде сражений
    Invisibles: Невидимые
    Сказки для друзей
    Фанклуб
    日本語


    Набор в Клуб айкидо

    Химический состав и энергетическая ценность пищевых продуктов. Необходимая информация для людей, ведущих здоровый образ жизни и придерживающихся диеты

    Rambler's Top100



    Яндекс цитирования




     
    Наши додзё:
    Пермь, ул.Тимирязева
    Тел.: +7 951 9360668 (WhatsApp, Viber)
    E-mail: poa@kiwami.org
    Дизайн:
    Мангуст-мультимедиа,
    2004